Click acá para ir directamente al contenido

Chile presenta en Malasia la primera edición en bahasa malayo del libro Cabo de Hornos

La publicación de la obra del Premio Nacional de Literatura chileno, Francisco Coloane, fue presentada en la Universiti Malaya, en una iniciativa que busca fortalecer los vínculos culturales y académicos entre Chile y el sudeste asiático.

Viernes 15 de mayo de 2026

El miércoles 13 de mayo, en el auditorio del Asia-Europe Institute de la Universiti Malaya, se realizó la ceremonia de lanzamiento de la primera edición en bahasa malayo de Cabo de Hornos/Tanjung Horn, colección de cuentos del Premio Nacional de Literatura Francisco Coloane.

La traducción e impresión de la obra se llevaron a cabo en el marco del Programa de Actividades Culturales en el Exterior (PACE) de la DIRAC, mientras que la Biblioteca Nacional de Chile cedió los derechos  de las fotografías del autor y de sus herederos, representados por su hijo Juan Francisco Coloane Rojas.

La ceremonia fue encabezada por el Vicecanciller de la Universiti Malaya, Dato Seri Dr. Noor Azuan Abu Osman, cuya casa de estudios es considerada la más prestigiosa de Malasia y ocupa el lugar 58 en el QS World University Rankings 2026. Durante su intervención, Azuan destacó que la publicación de Cabo de Hornos en malayo representa “una celebración del lenguaje, la literatura y el poder de la traducción para conectar a personas de distintas culturas y continentes”, además de reforzar los lazos culturales y literarios entre Chile y Malasia.

La actividad incluyó una presentación sobre la relevancia de la publicación en el contexto del bicentenario de la integración de Chiloé al territorio nacional, así como sobre el valor literario de la obra de Coloane y su aporte a la representación de la vida en las regiones australes de Chile. Asimismo, se destacó que esta traducción amplía el alcance de la obra hacia el sudeste asiático, considerando que el bahasa malayo es hablado en Malasia y Brunei y posee cercanía con el idioma oficial de Indonesia.

Posteriormente, se exhibieron materiales audiovisuales sobre la vida y obra de Francisco Coloane y sobre el entorno geográfico de Cabo de Hornos. La ceremonia concluyó con la lectura de un fragmento del cuento "El témpano" de Kanasaka en malayo, a cargo de la traductora Rozita Binti Che Omar, y en español, por el Claudio Rojas en representación de la embajada de Chile.

Al término de la actividad se ofreció un cóctel para autoridades universitarias, académicos, estudiantes, representantes del cuerpo diplomático e invitados especiales, quienes también pudieron recorrer una exposición preparada por la Embajada de Chile sobre la vida y obra de Francisco Coloane, con imágenes, fragmentos de sus textos y reproducciones de manuscritos traducidos al malayo y al inglés.

La iniciativa obtuvo cobertura en medios locales, incluyendo BERNAMA TV, la agencia oficial de noticias de Malasia, en sus versiones en malayo e inglés.

La publicación de Cabo de Hornos/Tanjung Horn se suma a otras iniciativas de diplomacia cultural impulsadas por la Embajada de Chile en Malasia, orientadas a fortalecer la colaboración con instituciones académicas y promover la difusión de la cultura y literatura chilena en el sudeste asiático.

La publicación de Cabo de Hornos/Tanjung Horn se suma a otras iniciativas de diplomacia cultural impulsadas por la Embajada de Chile en Malasia, orientadas a fortalecer la colaboración con instituciones académicas y promover la difusión de la cultura y literatura chilena en el sudeste asiático.