Click acá para ir directamente al contenido

“20 poemas de amor y una canción desesperada” es traducida al irlandés

La traducción de tres poemas se realizó a instancias del “Programa de Actividades Culturales en el Exterior” (PACE) de la DIRAC. La embajada de Chile en Irlanda estuvo al frente de su ejecución.

Miércoles 30 de octubre de 2024

Tres poemas de “20 poemas de amor y una canción desesperada”, uno de los libros más célebres del poeta, diplomático y Premio Nobel Pablo Neruda, fueron traducidos al irlandés. Esto, gracias al proyecto “Neruda As Gaeilge” presentado por la embajada de Chile en Irlanda al “Programa de Actividades Culturales en el Exterior” (PACE) de la DIRAC.

La traducción del castellano al irlandés se da en un contexto significativo, ya que se cumplen 100 años de la publicación de esta obra de nuestro poeta más universal y a 120 años de su nacimiento. La iniciativa se materializó con la colaboración de la University College Dublin (UCD), una de las instituciones académicas más prestigiosas del país europeo.

El embajador Ricardo Hernández, calificó como “hito” la traducción de tres escritos de “20 poemas de amor y una canción desesperada”, ya que es la primera vez que los irlandeses podrán leerlos en su propio idioma.

Una de los puntos a relevar fue la participación activa y directa del presidente de Irlanda, Michael D. Higgins, quien no sólo se involucró en la traducción de los poemas, sino que también grabó un video recitando los poemas traducidos al irlandés. La ceremonia de presentación de esta publicación se llevó a cabo el 16 de octubre en la UCD, donde asistieron más de 70 personas, incluidos representantes de la oficina presidencial, académicos, representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores, embajadores y miembros de la comunidad diplomática. Se distribuyeron entre los asistentes ejemplares del libro.

En la ocasión, el embajador Ricardo Hernández destacó el hecho de que los versos de uno de los/as escritores/as más influyentes de la poesía latinoamericana alcanzara a otros públicos, a un nuevo territorio e idioma, y recordó que en sus memorias, Neruda reconoció el impacto de la literatura irlandesa, su admiración por James Joyce que “lo llevó a traducir al español algunos de los poemas de Música de Cámara y a bautizar uno de sus poemas como ‘Walking Around’, en homenaje a Ulises”.

A través de "Neruda As Gaeilge", la embajada de Chile en Irlanda y la University College Dublin lograron materializar un nuevo puente cultural entre Chile e Irlanda en el contexto de la celebración de los 32 años de relaciones bilaterales.

“Chile e Irlanda celebran 32 años de relaciones bilaterales y, entre nuestros muchos puntos en común, la literatura cobra especial importancia con iniciativas como ésta que nos hace continuar transitando en el camino de visibilizar las conexiones entre la diplomacia y la literatura, dinámica en la cual ambas se complementan y potencian en este gran aspecto de la histórica y poderosa relación entre Chile e Irlanda, y de su prolífico contenido cultural que se potencia con la materialización de este PACE liderado por DIRAC, esta embajada y la UCD”, dijo Hernández.

El proyecto se llevó a cabo en varias fases, comenzando con un taller de poesía y traducción dirigido por académicos de la UCD, donde se tradujeron los poemas de Neruda. A esto le siguió la impresión de una publicación de las traducciones y la producción de un video para los canales de redes sociales de la embajada y la UCD.

Cabe destacar que este acercamiento intercultural busca honrar la influencia de la literatura irlandesa en la obra de Neruda y abrir nuevos espacios para que los irlandeses puedan disfrutar de su poesía en su propio idioma.

Neruda en el cine
Como parte de las actividades contempladas en el “Programa de Actividades Culturales en el Exterior” (PACE) de la DIRAC, la embajada de Chile participó en la decimotercera edición del Festival ISLA (Irish Spanish Latin American). Este evento reunió, entre el 9 y 10 de octubre, a voces representativas de la cultura de Irlanda, España y de los países latinoamericanos, en cinco actividades dedicadas a la creación, el pensamiento contemporáneo, la memoria histórica y literaria. En el cierre de la actividad intervino el embajador Hernández.

Cabe destacar que el Festival ISLA es un evento tradicional de la cartelera cultural de Dublín y donde Chile ha participado en 12 de sus 13 versiones.

Volviendo a conectar a la audiencia con la figura del poeta Pablo Neruda, se proyectó la película “Ardiente Paciencia” en el Instituto Cervantes de Dublín. La jornada contó con la asistencia de aproximadamente 70 personas, incluyendo embajadores, diplomáticos, personalidades del mundo cultural en Dublín y un número importante de connacionales.